Categories: Blog

Prijevod međunarodnih javnih isprava

Trebate prijevod međunarodnih javnih isprava? Pročitajte članak i saznajte koje su najčešće međunarodne javne isprave i kako vam mi možemo pomoći s prijevodom.

Vršimo prijevode sljedeće dokumentacije:
e-Domovnica, e-Rodni list, e-izvadak iz MR, e-Vjenčani list, e-Potvrda o životnom partnerstvu

Primjetili smo da je malo vas upoznato s uslugama koje nudi portal e-Građani pa smo vas odlučili upoznati s postupcima ishođenja dokumentacije s istog. Portal e-Građani pokrenut je kako bi se ubrzala komunikacija između građana i javne uprave te kako bi se pojednostavilo i olakšalo korištenje javnih usluga. Javne isprave poput domovnice, rodnog lista, vjenčanog lista i drugih možete besplatno preuzeti s portala e-Građani.

Registracija

Ako još niste e-Građanin, istim možete postati tako da u najbližoj poslovnici Financijske agencije (FINA) na označenom šalteru zatražite vjerodajnicu za e-Građane – ePass (prijava putem adrese e-pošte) i/ili mToken (prijava putem tokena mobilne aplikacije). Izdavanje vjerodajnice potpuno je besplatno a potrebna vam je samo osobna iskaznica ili putovnica. Pomoću izdane vjerodajnice prijavljujete se na portal eGrađani.

e-Matične knjige

Ulaskom na podstranicu e-Matične knjige možete zatražiti i preuzeti sljedeće javne isprave:

  1. e-Domovnica (elektronični zapis iz matice rođenih)
  2. e-Rodni list (elektronički zapis iz matice rođenih)
  3. e-Izvadak iz MR (elektronički zapis iz matice rođenih s podacima izvatka)
  4. e-Vjenčani list
  5. e-Potvrda o životnom partnerstvu

Nakon što zatražite dokument, isti se odmah generira te ga možete pregledati i isprintati ili ga poslati na željenu adresu e-pošte. Navedeni dokumenti izdaju se samo na hrvatskom jeziku.

Međunarodne javne isprave

Međunarodni rodni list, međunarodni vjenčani list i međunarodni smrtni list ne mogu se zatražiti putem portala eGrađani.

Međunarodni rodni, vjenčani i smrtni list sastavljeni su na 8 stranih jezika (njemački, engleski, francuski, španjolski, talijanski, nizozemski, portugalski i turski) pa ih nema potrebe prevoditi ako vam je potreban prijevod na neki od navedenih jezika. Izdaju se u nadležnom matičnom uredu te se prilikom izdavanja naplaćuje pristojba u iznosu od 20,00 HRK po dokumentu.

Mi vam u svakom slučaju stojimo na usluzi ako Vam zatreba prijevod navedenih dokumenata na neki od preostalih 16 stranih jezika koje imamo u ponudi. Cijenik ovjerenog prijevoda 1 autorske kartice teksta možete provjeriti na poveznici, a cjenik neovjerenog (običnog) prijevoda 1 autorske kartice teksta na ovoj poveznici.

E-mail na koji nam se možete obratiti s upitima: info@translatora.net.

Broj mobitela095/333-1100 ili 095/333-2200.

Možete nas i još jednostavnije kontaktirati putem naše kontakt stranice ili naše Facebook stranice.

Na sve vaše upite odgovorit ćemo u najkraćem mogućem roku.

Prevoditeljska agencija Translatora

Share
Published by
Prevoditeljska agencija Translatora
Tags: agencija za prevođenjeagencijedokumentie-građaniisporuka prijevodaLegalizacija ispravameđunarodne javne ispravePrevođenjePrevoditeljPrevoditeljska agencijaprijevodprijevod dokumenataproces prevođenjaUsluga prevođenja

Recent Posts

  • Blog

Treba li vam viza?

Treba li vam viza? Saznajte i pročitajte više o uputama i načinima za njezino izdavanje te kamo i kome se…

1 mjesec ago
  • Blog

Što Brexit donosi građanima UK u Hrvatskoj?

Neovisno o sudbini odnosa između EU i UK, možete nam se obratiti za prijevod svih potrebnih dokumenata vezanih uz prijavu…

2 mjeseca ago
  • Blog

Prijava stranih radnika od sada elektroničkim putem

Prijavljujete strance za rad u vašem poduzeću? Saznajte sve o prijavi inozemnih radnika na našem blogu te nam se obratite…

2 mjeseca ago
  • Blog

Važnost prevoditelja u zdravstvenom turizmu

Prevoditelj će morati postati dio ozbiljnog tima koji u nekoj poliklinici, toplicama ili wellness centru pruža stručne usluge svojim stranim klijentima.

8 mjeseca ago
  • Blog

Što vam je sve potrebno ako niste hrvatski državljanin, a želite se vjenčati u Hrvatskoj

Stranac ste i želite se vjenčati u Hrvatskoj? Provjerite koji su vam sve dokumenti potrebni. Ne zaboravite na prijevode i…

8 mjeseca ago
  • Blog

Što kvalitetan prijevod razlikuje od nekvalitetnog prijevoda

Kvalitetan prijevod su pomno birane riječi kojima se prenosi točno značenje teksta, grafičko oblikovanje te pravovremena isporuka prijevoda.

2 godine ago